Словарь русский польский Glosbe

Кроме того, есть и неправильные глаголы, не входящие ни в одну из групп, например chcieć «хотеть», jechać «ехать», spać «спать», być «быть»[176]. Из морфологических изменений дописьменного периода отмечаются утрата простых форм прошедших времён глаголов и начало процесса перестройки именного склонения по родовому признаку[52]. В Glosbe вы найдете не только переводы из словаря русский-польский, но и аудиозаписи и качественные компьютерные ридеры. Онлайн-словарь русский – польский от PONS представляет собой бесплатный онлайн-справочник для всех. Действительное причастие образовывается только у глаголов несовершенного вида от основы настоящего времени при помощи суффикса -ąc- и родовых окончаний[194]. Так же образуется деепричастие настоящего времени (деепричастие одновременности), только оно не имеет родовых окончаний[195][196].

  1. Из-за всё увеличивающегося рассеивания польских иммигрантов и отсутствия исследования степени сохранения ими и их детьми родного языка довольно трудно определить количество носителей польского языка, проживающих за пределами Польши.
  2. Является официальным языком Польши и одним из 24 официальных языков Европейского союза.
  3. Польский язык как самостоятельная учебная дисциплина был введён в школьные программы в XVIII веке.
  4. По другим данным, их численность оценивается в пределах от 3,5 до 10 миллионов человек[11].

Особый род говоров представляют переходные говоры на чешско-словацко-польском пограничье[28][39]. Давнопрошедшее время образуется путём прибавления ł-формы глагола być к форме прошедшего времени смыслового глагола[183]. В современном польском языке данные формы глагола употребляются крайне редко.

Бесплатный перевод языков русский – польский в онлайн-словаре PONS

Под возвратным залогом (strona zwrotna) понимают формы возвратных глаголов, например, kąpię się «купаюсь» (действительный залог — kąpię «купаю», страдательный — jestem kąpany «меня купают»)[171]. В польском языке выделяют два (действительный и страдательный) или три (с дополнением к первым двум возвратного) залога. Для польского языка характерно наличие социолектов, наиболее известный и изученный из них — городской жаргон Варшавы[18]. Бесплатный русско-польский переводчик и словарь для мгновенного перевода отдельных слов, фраз, предложений. Чтобы начать русско-польский перевод, необходимо ввести текст в верхнее поле редактирования. Затем нажмите на зеленую кнопку „Перевести”, и текст будет переведен.

Словарь

В области ономастических исследований польского языка выделяются работа по топонимии С. В традиции польской лингвистики среди простых предложений выделяют собственно предложение (zdanie), основанное на личной форме глагола, и эквивалент предложения, или сообщение (oznajmienie), Букмекерская контора Betfair в структуре которого личная форма глагола отсутствует[208]. Польские диалекты являются прежде всего средством устного бытового общения сельского населения, но на некоторых говорах (в Силезии и в Подгалье) также создаются литературные произведения[40].

Нича, первый польский региональный лингвистический атлас (атлас польского Подкарпатья М. Малецкого и К. Нича) положил начало исследованию диалектов методами лингвистической географии[228]. После Второй мировой войны был создан «Малый атлас польских говоров» (1957—1970). У польского глагола имеется две основы — основа настоящего времени и основа инфинитива.

У польского глагола выделяют категории вида, наклонения, времени, лица, числа, залога, рода и мужского лица (у именных форм глагола также падежа)[159]. Подобным кажущимся исключением являются слова tysiąc, milion, miliard, bilion, которые имеют множественное число в сочетаниях с числительными (dwa tysiące «две тысячи»), но в такой ситуации они сами являются не числительными, а существительными[149]. Существительное в польском языке обладает словоизменительными категориями числа и падежа, классифицирующими категориями рода, одушевлённости и мужского лица (последние три в современных грамматиках объединяются в категорию рода)[125]. В единственном числе формы прилагательных женского рода противопоставлены формам мужского и среднего рода (различия между последними отмечаются только в именительном и винительном падежах). Во множественном числе при отсутствии различий по родам существует противопоставление прилагательных, согласуемых с лично-мужскими существительными мужского рода, и прилагательных, согласуемых с существительными женского, среднего рода и нелично-мужскими существительными мужского рода[137].

Переводы из словаря русский – польский, определения, грамматика

Заимствования из тех или иных языков происходили в разные исторические периоды развития польского языка, при этом заимствованная лексика различалась как по её объёму, так и по отношению к разным сферам общественной жизни и по степени фонетической и морфологической адаптации. Помимо прямых устных или письменных заимствований для польского языка характерны также калькирование и семантические заимствования[212]. Помимо основных четырёх диалектов, сформированных на основе древних племенных наречий, также выделяются периферийные польские диалекты, возникшие в результате экспансии польского языка на территорию современных Литвы, Западной Белоруссии и Западной Украины[38]. Кроме того, на Возвращённых землях, заселённых поляками после Второй мировой войны, сложились новые смешанные диалекты.

Древнепольский период[править править код]

Начало кодификаторской деятельности в современном понимании относится к концу XIX века, значительное влияние на развитие и обогащение литературного языка оказали классики польской литературы, общественные деятели, представители науки и культуры XIX—XX веков. Стандартизованный в высокой степени, современный польский литературный язык является полифункциональным средством общения, он используется во всех сферах жизни польского общества[19]. Часть польской лексики представляет собой заимствования из других языков, прежде всего латинского, немецкого, чешского, английского, французского, итальянского.

На других языках

Современный польский литературный язык является стилистически развитым и стандартизированным в высокой степени — он упорядочен нормами и правилами в орфоэпии, грамматике, лексике и т. Д., нормы и правила отражены в наличии множества нормативных словарей, в повышенном внимании общества к культуре речи, в методах школьного преподавания, распространяющих языковую норму[19]. В разговорной речи поляков не отмечается резких и многообразных отличий от письменной литературной нормы. По некоторым особенностям произношения, построения предложений и своеобразию лексики выделяют варшавский, краковский и отчасти познанский варианты литературного языка[21]. Кроме того, те или иные особенности литературного языка встречаются в речи жителей городов Верхней Силезии, в речи поляков Литвы (виленский вариант) и Западной Украины (львовский вариант).

По другим данным, их численность оценивается в пределах от 3,5 до 10 миллионов человек[11]. Из-за всё увеличивающегося рассеивания польских иммигрантов и отсутствия исследования степени сохранения ими и их детьми родного языка довольно трудно определить количество носителей польского языка, проживающих за пределами Польши. Для повествовательных, побудительных и вопросительных предложений, базирующихся на одних и тех же структурных моделях простого предложения, характерны свои структурные и интонационные особенности.

В польском, так же, как и в русском языке, существует множество способов поздороваться. Знание этих разнообразных фраз (а также традиций в польских приветствиях) может оказаться очень полезным, если вы горите желанием использовать их при встрече с кем-либо. Мы подготовили для вас небольшой словарь часто употребляемых польских слов и выражений. Начинайте тренироваться, употребляя правильные формы в своем разговоре. Наречия в польском языке делятся на качественные (jakościowe) и обстоятельственные (okolicznościowe).

Повествовательные предложения имеют нисходящую низкую и ровную низкую интонацию, вопросительные — низкую восходящую интонацию, побудительные — эмфатическую интонацию. Кроме того, вопросительные предложения характеризуют наличие вопросительных местоимений и частиц, а также особый порядок слов. Побудительные предложения характеризуют наличие императива или формы сослагательного наклонения в повелительном значении, наличие побудительных частиц (niech и другие) и специальных структурных схем (например инфинитивных предложений)[210]. Прилагательные в польском языке согласуются с существительными по роду, числу, падежу, одушевлённости-неодушевлённости и категории мужского лица[136]. Развитие польской диалектологии в начале XX века связывается с именем К.

В этом разговорнике может не быть подходящего слова или выражения, так как все ситуации сложно предвидеть. Собираясь в путешествие, вы можете скачать онлайн-переводчик, чтобы лишний раз не волноваться перед поездкой. Сделать заказ на незнакомом языке сложно, но попробовать польскую национальную кухню все равно хочется. Основные фразы при заказе еды и названия некоторых популярных блюд вы найдете в разговорнике. В настоящее время у нас нет переводов для Привет в словаре, может быть, вы можете добавить его? Обязательно проверьте автоматический перевод, память переводов или косвенные переводы.

Звуки i и ɨ никогда не выступают в одинаковых позициях, i отмечается только после мягких согласных, ɨ — только после твёрдых (исключая позиции после k и g, также ɨ отсутствует в позиции абсолютного начала слова). Поэтому часто звук ɨ, характеризующийся ограниченным числом возможных позиций в слове, рассматривается как вариант фонемы https://inet-zarabotok.org/ i, которую принимают за основную. В то же время высокая частотность употребления ɨ и возможность его произношения в изоляции даёт основание ряду исследователей считать ɨ также самостоятельной фонемой[92]. В традициях польской диалектологии в качестве пятого диалекта польского языка до конца XX века рассматривался кашубский диалект.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *